Gidácskáim, kiskecskéim!
					
						Nyissátok ki, csemetéim,
					
						anyácskátok érkezett meg,
					
						édes tejet hozok nektek!
					
						Jártam bent a fenyvesekben,
					
						selymes, finom füvet ettem,
					
						hideg forrásvizet ittam,
					
						tőgyemből a tej kibuggyan,
					
						onnan körmeimre cseppen,
					
						körmeimről földre csurran.
					
						A gidák meghallják az anyjuk szavát, s kinyitják az ajtót. A kecske megeteti őket, s újra kimegy az erdőre, a gidák jó erősen bezárkóznak, s úgy várják az anyjukat.
					
						Egyszer megleste a kecskét a farkas. Mihelyt a kecske kiment az erdőre, odasompolygott a kunyhóhoz, s durva hangon üvölteni kezdte:
					
						Kiskecskéim, gyermekeim!
					
						Nyissátok ki, kedveseim,
					
						anyácskátok érkezett meg,
					
						jó tejecskét hozok nektek:
					
						tőgyemben a tejet hozom,
					
						túró van a két szarvamon,
					
						víz csurran a körmeimen!
					
						De a gidák így feleltek:
					
						- Halljuk, halljuk, nem az anyánk hangja! A mi anyánknak finom a hangja, ha énekel, s nem szokott így óbégatni.
					
						Nem nyitották ki az ajtót. A farkas egy darabig még várt, még egyszer bekopogtatott, s aztán elment.
					
						Jön haza a kecske, és kopogtat:
					
						Gidácskáim, kiskecskéim!
					
						Nyissátok ki, csemetéim,
					
						anyácskátok érkezett meg,
					
						édes tejet hozok nektek!
					
						Jártam bent a fenyvesekben,
					
						selymes, finom füvet ettem,
					
						hideg forrásvizet ittam,
					
						tőgyemből a tej kibuggyan,
					
						onnan körmeimre cseppen,
					
						körmeimről földre csurran.
					
						A gidák beengedték az anyjukat, s elmesélték neki, hogy jött el hozzájuk a farkas.
					
						A kecske megetette őket, s még erősebben megparancsolta nekik, hogy soha senkit be ne eresszenek.
					
						- Mert különben megint eljön a farkas, és felfal benneteket.
					
						Fordította: Áprily Zoltán